русский [Изменение]

АН-НАМЛ-43, Сура МУРАВЬИ Стих-43

27/АН-НАМЛ-43 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

АН-НАМЛ-43, Сура МУРАВЬИ Стих-43

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 43

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ ﴿٤٣﴾
27/АН-НАМЛ-43: Вe сaддeхaa мaa кaaнeт тa’буду мин дууниллaaх(дууниллaaхи), иннeхaa кaaнeт мин кaвмин кaaфириин(кaaфириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И помешали ей те вещи, которым она поклонялась, кроме Аллах'а. Несомненно, что она была из неверующего племени.

Abu Adel

И удерживало ее (от веры в Аллаха и покорности только Ему) то, чему она поклонялась вместо Аллаха; поистине, она была из народа неверного [она выросла среди неверующих]!

Al Muntahab

То, чему царица поклонялась - солнцу и другим божествам - вместо Аллаха, отвратило её от поклонения Аллаху. Ведь она была из неверного народа!

Elmir Kuliev

Ей мешало то, чему она поклонялась вместо Аллаха, ведь она принадлежала к неверующему народу.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ее отвратило то, чему она поклонялась вместо Аллаха; поистине, она была из народа неверного!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ее удерживало [от поклонения Аллаху] то, чему она поклонялась вместо Аллаха, ибо она принадлежала к народу неверному.

Valeria Porokhova

А почитание других богов, кроме Аллаха, ■ Свело ее (с Господнего пути), - ■ Она была ведь из неверного народа.
43