русский [Изменение]

АН-НАМЛ-78, Сура МУРАВЬИ Стих-78

27/АН-НАМЛ-78 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
78

АН-НАМЛ-78, Сура МУРАВЬИ Стих-78

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 78

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ ﴿٧٨﴾
27/АН-НАМЛ-78: Иннe рaббeкe йaкдии бeйнeхум би хукмихии, вe хувeль aзиизйль aлиим(aлииму).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что твой Господь Сам рассудит между ними. Он — Азиз (Великий), Алим (Знающий).

Abu Adel

Поистине, Господь твой решит между ними [между разногласящими из числа потомков Исраила и других] Своим судом (и воздаст каждому по тому, что тот заслуживает). И (ведь) Он – Величественный (и) Знающий!

Al Muntahab

Твой Господь (о Мухаммад!) справедливо рассудит между всеми людьми в Судный день. Он - Всепобеждающий, и Суд Его окончательный! Он - Всеведущий, и у Него истина явно отделена от лжи, они не смешиваются.

Elmir Kuliev

Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом. Он - Могущественный, Знающий.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, твой Господь решит между ними Своим судом. Он - великий, ведущий!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим [правым] судом. Он - великий, знающий.

Valeria Porokhova

Господь твой, истинно, Своим судом ■ Меж ними разрешит (все споры), - ■ Поистине, в величии Своем могуч Он и всеведущ!
78