русский [Изменение]

АН-НАМЛ-38, Сура МУРАВЬИ Стих-38

27/АН-НАМЛ-38 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

АН-НАМЛ-38, Сура МУРАВЬИ Стих-38

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 38

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ يَا أَيُّهَا المَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ ﴿٣٨﴾
27/АН-НАМЛ-38: Кaaлe йaa эййухeль мeлeу эййeкум йe’тиинии би aршихaa кaблe эн йe’туунии муслимиин(муслимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

(Св. Сулейман) спросил: "О, знатные мужи! Кто мне принесёт её трон, до того, как они придут ко мне, чтобы покориться?"

Abu Adel

(Пророк Сулайман) сказал (тем джиннам и людям, которых Аллах подчинил ему): «О, знать! Кто из вас принесет ко мне ее трон, прежде чем они придут ко мне покорными?»

Al Muntahab

Сулайман, обратившись к тем, кого по воле Аллаха он покорил из людей и джиннов, сказал, что он хочет совершить удивительное дело, чтобы застать царицу врасплох. Он сказал им: "Кто из вас может принести мне её великий трон, до того как они (царица и её народ) прибудут ко мне покорными и послушными?"

Elmir Kuliev

Он сказал: "О знать! Кто из вас принесет мне ее трон до того, как они предстанут предо мною покорными?"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "О знать, кто из вас придет ко мне с ее троном, прежде чем они придут ко мне покорными?"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Потом Сулайман] сказал: "О знатные мужи! Кто из вас принесет ее (царицы) трон, до того как они предстанут передо мной покорными?"

Valeria Porokhova

(Потом) он обратился (к подданным своим): ■ "Вельможи! Которые из вас ■ (Способны) принести мне трон ее, ■ Прежде чем явятся ко мне покорными они?"
38