русский [Изменение]

АН-НУР-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

АН-НУР-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НУР, стих 30

سورة النّور

Сура АН-НУР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ ﴿٣٠﴾
24/АН-НУР-30: Кйль лиль му’миниинe йaгуддуу мин эбсaaрихим вe йaхфeзуу фурууджeхум, зaaликe эзкaa лeхум, иннeллaaхe хaбиирун бимaa йaснeуун(йaснeуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи верующтм мужчинам, чтобы они опустили свои взгляды (и берегли себя от запретного), чтобы берегли своё целомудрие. Это для них более подобающее. Несомненно, что Аллах ведает о том, что вы вершите.

Abu Adel

Скажи (о, Пророк) верующим мужчинам, пусть они опускают свои взоры [пусть не смотрят на тех женщин, на которых не разрешено смотреть и также на части тел других мужчин] и (пусть) берегут свои органы (от прелюбодеяния и мужеложства, и пусть не открывают те части своих тел, на которые нельзя смотреть другим); это – чище для них. Поистине, Аллах сведущ в том, что они делают!

Al Muntahab

Предупреждай, о пророк, верующих мужчин о том, что ведёт к прелюбодеянию или к обвинению в нём, и скажи им, что им приказано потуплять взоры и не смотреть на запрещённые места женщин и на места, где они носят украшения, и сохранять своё целомудрие. Такое поведение - достойнее для них и отдаляет их от грехов и обвинения. Поистине, Аллах осведомлён о том, что они вершат, и воздаст им за это.

Elmir Kuliev

Скажи верующим мужчинам, чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Так будет чище для них. Воистину, Аллаху ведомо о том, что они творят.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи верующим, пускай они потупляют свои взоры и берегут свои члены; это - чище для них. Поистине, Аллах сведущ в том, что они делают!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи [, Мухаммад,] верующим мужчинам, чтобы они опускали долу глаза и оберегали свое целомудрие. Это - непорочное для них. Воистину, Аллах осведомлен о том, что они творят.

Valeria Porokhova

Скажи мужам, уверовавшим (в Бога), ■ Чтоб потупляли свои взоры, ■ Храня себя от вожделений плоти, - ■ Так им пристойнее и чище, - ■ Аллах ведь сведущ в том, что делают они.
30