русский [Изменение]

АН-НУР-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

АН-НУР-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НУР, стих 29

سورة النّور

Сура АН-НУР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَّكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ ﴿٢٩﴾
24/АН-НУР-29: Лeйсe aлeйкум джунaaхун эн тeдхулуу буйуутeн гaйрe мeскуунeтин фиихaa мeтaaун лeкум, вaллaaху йa’лeму мaa тубдуунe вe мaa тeктумуун(тeктумуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

На вас нет греха, когда вы входите в нежилые дома, где для вас есть польза. И Аллах'у ведомо то, что вы делаете явно и то, что скрываете.

Abu Adel

Нет на вас греха, что вы входите в дома необитаемые [не являющиеся чьей-либо собственностью] (как например, дома для путников, общественные места,,...), которыми вы пользуетесь [нуждаетесь в них] (и спрашивание разрешения будет для вас затруднением). И Аллах знает, что вы обнаруживаете [совершаете открыто] и что скрываете!

Al Muntahab

Если вы пожелаете войти в нежилое помещение общего пользования, где у вас будет нужда в чём-то, как магазин, гостиница и места для поклонения Богу, то нет на вас греха, если вы войдёте туда без разрешения. Аллах полностью знает ваши дела, тайные и явные. Будьте богобоязненными и не нарушайте назиданий Аллаха!

Elmir Kuliev

На вас нет греха, если вы без разрешения войдете в нежилые (не принадлежащие конкретному лицу) дома, которыми вы можете пользоваться. Аллаху известно то, что вы обнаруживаете, и то, что вы скрываете.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Нет на вас греха, что вы входите в дома необитаемые, в которых ваше имущество. Аллах знает, что вы обнаруживаете и что скрываете!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не грешно вам входить в нежилые дома, в которых оставлено кое-что для вас. Аллах ведает о том, что вы делаете явно, и то, что вы скрываете.

Valeria Porokhova

На вас греха не будет в том, ■ Коль в нежилое помещенье вы зайдете, ■ В котором есть потребное для ваших нужд, - ■ Аллах ведь знает то, ■ Что вы являете открыто, ■ И то, что вы скрываете (от глаз).
29