русский [Изменение]

АН-НУР-34, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
34

АН-НУР-34, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НУР, стих 34

سورة النّور

Сура АН-НУР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِّنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٣٤﴾
24/АН-НУР-34: Вe лeкaд энзeльнaa илeйкум aaйaaтин мубeййинaaтин вe мeсeлeн минeллeзиинe хaлeв мин кaбликум вe мeв’изaтeн лиль муттeкиин(муттeкиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И клянусь, что Мы ниспослали вам ясные аяты и поучительные примеры тех, которые были до вас, а также назидание для обладателей таквы.

Abu Adel

И (вот) уже Мы ниспослали вам (о, люди) разъясняющие аяты (Корана) и пример из тех, кто прошел [жил] до вас [истории жизни прежних], и увещание [полезное наставление] для остерегающихся (наказания) Аллаха.

Al Muntahab

Мы ниспослали вам этот айат, а также другие ясные айаты Корана, в которых разъясняются законы и наставления, и привели вам примеры из истории предыдущих народов в качестве притч, назиданий, наставлений и предупреждения для богобоязненных, которые страшатся гнева Аллаха.

Elmir Kuliev

Мы уже ниспослали вам ясные знамения, и притчу о тех, которые миновали до вас, и назидание для богобоязненных.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы низвели к вам знамения ясные и притчу о тех, кто прошел до вас, и увещание для богобоязненных.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы ниспослали вам ясные знамения, поучительные уроки тех, которые были до вас, а также назидание для богобоязненных.

Valeria Porokhova

Мы ниспослали вам знаменья, разъясняющие все, ■ И привели примеры на (историях) народов, ■ Которые пришли до вас, ■ И как предупреждение для тех, ■ (Кто благочестие блюдет), ■ Господнего страшася гнева.
34