русский [Изменение]

АР-РУМ-24, Сура ГРЕКИ Стих-24

30/АР-РУМ-24 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

АР-РУМ-24, Сура ГРЕКИ Стих-24

Сравнить все русские переводы суры АР-РУМ, стих 24

سورة الروم

Сура АР-РУМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمِنْ آيَاتِهِ يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاء مَاء فَيُحْيِي بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿٢٤﴾
30/АР-РУМ-24: Вe мин aaйaaтихии йуриикумйль бeркa хaвфeн вe тaмaaн, вe йунeззилу минeс сeмaрaти мaaeн фe йухйии бихиль aрдa бa’дe мeвтихaa, иннe фии зaaликe лe aaйaaтин ли кaвмин йa’кылуун(йa’кылуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И это из Его аятов, что Он показывает вам молнию, в качестве страха и надежды. И ниспосылает с неба воду, таким образом, после смерти оживляет землю. Несомненно, что в этом непременно есть знамения для разумных людей.

Abu Adel

И из Его знамений (указывающих на Его могущество) (то, что) Он показывает вам молнию (и вы видите его) испытывая страх (что может поразить ее удар) и надеясь (что прольется дождь); и ниспосылает Он с неба воду [дождь] и затем оживляет ею [водой] землю (выводя растения) после ее безжизненности. Поистине, в этом, однозначно (содержатся) знамения для людей, которые разумеют!

Al Muntahab

И из Его знамений - то, что Он показывает вам молнию среди облаков, чтобы вы испытывали страх от молний и грома и надеялись на дождь для оживления земли, которая иссохла. В этом - явные доказательства для людей, которые размышляют о делах и правильно постигают их.

Elmir Kuliev

Среди Его знамений - то, что Он показывает вам молнию, чтобы вызвать у вас страх и надежду, а также ниспосылает с неба воду и оживляет ею землю после ее смерти. Воистину, в этом - знамения для людей разумеющих.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Из Его знамений - Он показывает вам молнию на страх и надежду; и ниспосылает с неба воду и оживляет ею землю после ее смерти. Поистине, в этом - знамение для людей, которые разумны!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И [еще] из Его знамений - то, что Он являет вам молнию, [чтобы вы питали] и страх и надежду, [и то, что] ниспосылает с неба дождь и оживляет им землю, после того как она иссохла. Воистину, в этом - знамения для людей разумеющих.

Valeria Porokhova

И из Его знамений - то, ■ Что Он вам молнию являет ■ На страх (одним), (другим же) - на надежду, ■ Льет с неба дождь и землю им живит, ■ Которая поникла в смерти, - ■ В этом, поистине, знамение для тех, ■ Которые разумны.
24