русский [Изменение]

АР-РУМ-45, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
45

АР-РУМ-45, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АР-РУМ, стих 45

سورة الروم

Сура АР-РУМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِن فَضْلِهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ ﴿٤٥﴾
30/АР-РУМ-45: Ли йeджзийeллeзиинe aaмeнуу вe aмилуус сaaлихaaти мин фaдлих(фaдлихии), иннeху лaa йухыббуль кaaфириин(кaaфириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

(И вот это) для того, чтобы амену (которые пожелали обратиться к Аллах'у) и тех, кто совершают праведное (очищающие душу) деяние, вознаградить от Своего фазла (света). Несомненно, что Он не любит неверующих.

Abu Adel

(Это произойдет для того) чтобы вознаградил Он тех, которые уверовали и творили праведные деяния, от Своей щедрости [воздал большим, нежели они совершили]. Поистине, Он не любит неверующих!

Al Muntahab

Аллах воздаст тем, которые уверовали и творили блага, за их добрые деяния и от Своей милости умножит их награждение, ибо Он их любит и не любит тех неверующих, которые отвергли Его милости.

Elmir Kuliev

Это произойдет для того, чтобы Он воздал Своими щедротами тем, которые уверовали и совершали праведные деяния. Воистину, Он не любит неверующих.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

чтобы воздал Он тем, которые веровали и творили доброе, от Своей милости. Поистине, Он не любит неверующих!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

дабы Он вознаградил по милости Своей уверовавших и творивших добро. Воистину, Он не любит неверных.

Valeria Porokhova

Чтоб из Своих щедрот воздал Он тем, ■ Кто веровал и доброе творил, - ■ Поистине, неверных Он не любит.
45