مَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِأَنفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ
﴿٤٤﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Кто не уверует (будет отрицать), то его ересь (неверие, отрицание) против него. И те, кто совершат праведное (очищающее душу) деяние, то они таким образом, сделают приготовления для собственной души.
Abu Adel
кто стал неверующим, то против него (самого же) обратится его неверие [он окажется в Аду навечно], а кто творил праведное [уверовал и был покорным Аллаху], то для самих себя они уготовали (жилища в Раю).
Al Muntahab
Тот, кто не уверовал в Аллаха, понесёт наказание за своё неверие, а тот, кто уверовал и творил добро и благо, то - для самого себя. Он уготовил путь к вечному блаженству в раю.
Elmir Kuliev
Кто не уверовал, того неверие обратится против него самого. А те, которые совершали праведные деяния, будут готовить для себя места в Раю.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
кто не веровал - на него обратится его неверие, а кто творил благо - для самих себя они уготовали, -
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
тех, которые не уверовали и пострадают за свое неверие; тех, которые содеяли добро и уготовали [спасение] себе,
Valeria Porokhova
Неверные неверием своим обременятся, ■ А те, кто доброе творил, ■ Раскинут себе сами ложе (благодати),