русский [Изменение]

АС-САФФ-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

АС-САФФ-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АС-САФФ, стих 11

سورة الـصّـف

Сура АС-САФФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿١١﴾
61/АС-САФФ-11: Туу'минуунe биллaaхи вe рeсуулихии вe туджaaхидуунe фии сeбиилиллaaхи би эмвaaликум вe энфусикум, зaaликум хaйрун лeкум ин кунтум тa'лeмуун(тa'лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Если вы уверуете в Аллах'а и в его Посланника, если будете сражаться на пути Аллах'а своим имуществом и своими жизнями (то есть в материальном и духовном плане). Вот это для вас — благо. О, если бы вы знали.

Abu Adel

(Эта торговля – когда) вы веруете в Аллаха и Его посланника, сражаетесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Это лучше для вас (чем обычная торговля в этом мире), если бы вы только знали!

Al Muntahab

Это - твёрдо придерживаться веры в Аллаха и Его посланника, бороться на пути Аллаха своим имуществом и своей жизнью. Это - лучшее для вас, если вы знаете!

Elmir Kuliev

Веруйте в Аллаха и Его Посланника и сражайтесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Так будет лучше для вас, если бы вы только знали.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вы веруете в Аллаха и Его посланника, боретесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Это лучше для вас, если вы знаете!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Оно - в том, что] вы веруете в Аллаха и Его Посланника, возлагаете на путь Аллаха свое имущество и жизнь свою. Это [самое] лучшее для вас, если только вы разумеете.

Valeria Porokhova

Вам - веровать в Аллаха и посланника Его ■ И, на пути Его сражаясь, ■ Отдать все средства и всю душу. ■ Сие есть лучшее для вас. ■ О, если бы вы только знали!
11