русский [Изменение]

АШ-ШУРА-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

АШ-ШУРА-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АШ-ШУРА, стих 16

سورة الشورى

Сура АШ-ШУРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ﴿١٦﴾
42/АШ-ШУРА-16: Вeллeзиинe йухaaджджуунe фииллaaхи мин бa’ди мeстуджиибe лeху худжджeтухум дaaхыдaтун индe рaббихим вe aлeйхим гaдaбун вe лeхум aзaaбун шeдиид(шeдиидун).

Imam Iskender Ali Mihr

Доводы тех, кто спорят об Аллах'е после того, как ответили на Его (Аллах'а) зов (приглашение), недействительны у их Господа. На них гнев (Аллах'а) и уготовано суровое наказание.

Abu Adel

А те, которые препираются (с верующими) [спорят пытаясь переубедить их] относительно Аллаха [относительно Самого Аллаха и Его Веры] после того, как Ему было отвечено [после того, как люди откликнулись на призыв к Истине и стали покорными Ему], – доводы их [неверующих] ничтожны пред их Господом, а на них – гнев (Аллаха) (в этом мире), и для них – наказание сильное [Ад] (в Вечной жизни)!

Al Muntahab

Доводы тех, которые спорят о религии Аллаха и находятся в сомнении относительно неё, после того как люди ответили на Его ясный призыв и приняли Его ясную истинную религию, ложны и беспомощны перед их Господом. Не уверовав в Аллаха, они вызвали на себя Его сильный гнев, и им уготовано мучительное наказание.

Elmir Kuliev

Доводы тех, которые препираются относительно Аллаха после того, как Ему ответили верующие, бесполезны перед их Господом. На них падет гнев, и им уготованы тяжкие мучения.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые препираются об Аллахе после того, как ему было отвечено, - доводы их ничтожны у Господа, а на них - гнев, и им - наказание сильное!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Доводы тех, которые спорят об Аллахе, после того как они признали [религию] Его, беспомощны пред их Господом, и на них [падет] гнев Аллаха, и им уготовано суровое наказание.

Valeria Porokhova

А те, кто об Аллахе спор ведет, ■ Когда на (зов) Его уже откликнулись (другие), - ■ (В глазах) у Господа их доводы ничтожны, ■ На них - Господень гнев, ■ И кара им - сурова!
16