русский [Изменение]

АШ-ШУРА-5, Сура СОВЕТ Стих-5

42/АШ-ШУРА-5 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

АШ-ШУРА-5, Сура СОВЕТ Стих-5

Сравнить все русские переводы суры АШ-ШУРА, стих 5

سورة الشورى

Сура АШ-ШУРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ وَالْمَلَائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِي الْأَرْضِ أَلَا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ﴿٥﴾
42/АШ-ШУРА-5: Тeкaaдус сeмaaвaaту йeтeфaттaрнe мин фeвкыхиннe вeль мeлaaикeту йусeббихуунe би хaмди рaббихим вe йeстaгфируунe ли мeн фииль aрд(aрды), э лaa иннeллaaхe хувeль гaфуурур рaхиим(рaхииму).

Imam Iskender Ali Mihr

Небеса чуть было не раскололись над ними. И ангелы славят с хвалою своего Господа и просят замены грехов на благо для тем, кто на земле. Воистину, Аллах — Гафур (заменяющий грехи на благо), Рахим (воздействующим одним из Своих Имён — Рахим).

Abu Adel

Готовы небеса разверзнутся [расколоться] над ними, а ангелы восславляют Господа своего, вознося хвалу Ему и просят прощения тем, кто на земле (из числа верующих). О, да! [Знайте!] Поистине, Аллах – Прощающий, Милосердный!

Al Muntahab

Небеса, несмотря на их величие и прочность, готовы расколоться от страха перед Аллахом и под влиянием Его величия и могущества, и ангелы возносят хвалу Аллаху достойным образом, ставя Его превыше того, что не подобает Ему, и просят у Аллаха прощения тем, кто на земле. И Он, Всевышний, указывает, что только Аллаху принадлежат полное прощение и безграничная милость.

Elmir Kuliev

Небеса готовы разверзнуться сверху (от величия Аллаха; или от многочисленных ангелов; или от слов многобожников). Ангелы прославляют хвалой своего Господа и просят прощения для тех, кто на земле. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Небеса готовы разверзнутся над ними, а ангелы возносят хвалу своего Господа и просят прощения тем, кто на земле. О, да! Ведь Аллах - прощающий, милостивый!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Небеса уже готовы разверзнуться на верхах своих [от страха перед Аллахом]; ангелы возносят славословие Господу своему и просят даровать прощение тем, кто на земле. Внемлите! Воистину, Аллах - прощающий, милостивый.

Valeria Porokhova

(Величием Его) в своем высоком своде ■ Готовы расколоться небеса, ■ И славословят ангелы Владыку своего, ■ И молят о прощении для тех, кто на земле (грешит). ■ Ужель Аллах - не Тот, Кто милосерд и всепрощающ?!
5