русский [Изменение]

АТ-ТАГАБУН-2, Сура ВЗАИМНЫЙ ОБМАН Стих-2

64/АТ-ТАГАБУН-2 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

АТ-ТАГАБУН-2, Сура ВЗАИМНЫЙ ОБМАН Стих-2

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАГАБУН, стих 2

سورة الـتغابن

Сура АТ-ТАГАБУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٢﴾
64/АТ-ТАГАБУН-2: Хувeллeзии хaлaкaкум фe минкум кaaфиру вe минкум муу'мин(муу'минун), вaллaaху бимaa тa’мeлуунe бaсиир(бaсиирун).

Imam Iskender Ali Mihr

Он — Тот, Кто сотворил (создал) вас. Несмотря на это, часть из вас — неверующие, а часть — верующие. И Аллах лучше всех видит то, что вы вершите.

Abu Adel

Он [Аллах] – Тот, Который создал вас (о, люди) (из небытия); среди вас есть и неверующий [одни из вас неверующие], и среди вас есть и верующий [а другие из вас верующие]. И Аллах видит то, что вы делаете (и воздаст за это)!

Al Muntahab

Только Он один сотворил вас из небытия. Среди вас есть отрицающие Божественность Аллаха, но есть и те, кто уверовал в неё. Аллах видит всё, что вы творите, и воздаст вам за ваши деяния.

Elmir Kuliev

Он - Тот, Кто сотворил вас. Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он - тот, кто создал вас; среди вас есть и не верящий, среди вас есть и верующий. Аллах видит то, что вы делаете!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он - тот, кто сотворил вас. Есть среди вас неверные, но есть и верующие, и Аллах видит все, что вы вершите.

Valeria Porokhova

Он - Тот, Кто создал вас. ■ Средь вас есть те, которые не веруют (в Него), ■ Но есть и верные (Аллаху); ■ Ведь видит Он все то, что делаете вы.
2