русский [Изменение]

АТ-ТАУБА-112, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-112

9/АТ-ТАУБА-112 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
112

АТ-ТАУБА-112, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-112

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАУБА, стих 112

سورة التوبة

Сура АТ-ТАУБА

التَّائِبُونَ الْعَابِدُونَ الْحَامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاكِعُونَ السَّاجِدونَ الآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ الْمُنكَرِ وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللّهِ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٢﴾
9/АТ-ТАУБА-112: Эт тaaибуунeль aaбидуунeль хaaмидуунeс сaaихуунeр рaaкиуунeс сaaджидуунeль aaмируунe биль мa’рууфи вeн нaaхуунe aниль мункeри вeль хaaфизуунe ли худуудиллaaх (худуудиллaaхи), вe бeшшириль му’миниин (му’миниинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Благовествуй тем, кто каются, кто рабы (и рабыни Аллах'а), славящих, постящихся или тех, кто путешествуют (или переезжают на пути Аллах'а для того, чтобы сражаться или возвеличивать имя Аллах'а, чтобы усилить религию, чтобы служить на пути Аллах'а; тех, кого изгоняют из своих жилищ из-за того, что они изучают божетсвенную науку; тех, кто вышел на путь Аллах'а, чтобы вернуть Ему дух; тех, кто ходят по земле, принимая назидание и размышляют); тех, кто поклоняются и преклоняют ниц, приказывают хорошее и запрещают плохое, тех, кто сохраняют границы Аллах'а.

Abu Adel

(Признаки верующих, которым обещан Рай): кающиеся (в своих грехах), поклоняющиеся (только одному Аллаху), восхваляющие (Его), странствующие [[Относительно слова «странствующие» в этом аяте ибн Мас’уд и ибн ‘Аббас сказали: «Это – постящиеся». Суфьян бин Уйейна сказал: «Постящийся называется странствующим, так как он оставляет такие удовольствия, как еда, питье и совершение близости».]] [постящиеся], кланяющиеся в пояс, падающие ниц, повелевающие (людям) (совершать) одобряемое [призывающие к Вере и совершению праведных деяний] и удерживающие от (совершения) неодобряемого [неверия и грехов], соблюдающие ограничения (которые установил) Аллах... И обрадуй (о, Пророк) (этих) верующих [тех, которым присущи данные признаки] (тем, что им уготован Рай и довольство Аллаха)!

Al Muntahab

Обменявшие жизнь и имущество на рай - это: кающиеся перед Аллахом за свои малейшие проступки; восхваляющие, которые ежеминутно благодарят Аллаха; странствующие на прямом пути Аллаха, которые стремятся совершать доброе для себя и для других; кланяющиеся и падающие ниц, смиренно и постоянно выстаивающие молитву; приказывающие делать добро по наставлению Аллаха; удерживающие от злых дел, которые запрещены религией; следующие назиданиям Аллаха, Его установлению и шариату. Обрадуй же (о пророк!) верующих!

Elmir Kuliev

Обрадуй верующих, которые каются и поклоняются, восхваляют и постятся (или путешествуют), кланяются и падают ниц, повелевают совершать одобряемое и запрещают предосудительное, и соблюдают ограничения Аллаха.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Кающиеся, поклоняющиеся, прославляющие, странствующие, кланяющиеся, падающие ниц, приказывающие добро, удерживающие от зла, охраняющие установления Аллаха... и обрадуй верующих!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Верующие - это] кающиеся [перед Аллахом], поклоняющиеся [Аллаху], восхваляющие, постящиеся, бьющие поклоны, бьющие челом, велящие [творить] добро и запрещающие [вершить] зло, соблюдающие предписания Аллаха. Обрадуй же [, Мухаммад,] верующих.

Valeria Porokhova

Кто, каясь, обращается (к Нему), ■ Кто служит, славит (Его святость), ■ (По свету) странствует (на промысле Его), ■ (Послушно) голову клонит, ■ Ниц простирается (в молитве) ■ И (именем Его) к добру зовет, ■ Удерживает от дурного ■ И (в чистоте) хранит Его пределы - ■ (Они и будут ликовать). ■ Ты сообщи благую Весть сим верным: ■ (Их ждет великая награда).
112