русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

АЗ-ЗУМАР-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 2

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ ﴿٢﴾
39/АЗ-ЗУМАР-2: Иннaa энзeльнaa илeйкeль китaaбe биль хaккы фa’будиллaaхe мухлисaн лeхуд диин(динe).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что Мы эту Книгу ниспослали тебе с истиной. Итак, будь рабом Аллах'у, будучи мухлисом (праведным) Ему в религии!

Abu Adel

Поистине, Мы ниспослали тебе (о, Посланник) (эту) Книгу [Коран] с истиной [в котором повелевается истина и справедливость]; поклоняйся же (только одному) Аллаху, делая исключительным только Ему (всю свою) веру!

Al Muntahab

Мы ниспослали тебе (о Мухаммад!) Коран как Истину. Поклоняйся Аллаху Единому, будучи искренним в своей вере в Него!

Elmir Kuliev

Мы ниспослали тебе Писание во истине. Поклоняйся же Аллаху, очищая перед Ним веру.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы ниспослали тебе писание во истине; поклоняйся же Аллаху, очищая пред Ним веру!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Мы ниспослали тебе Писание (т. е. Коран) в истине. Посему поклоняйся Аллаху, будучи искренним в вере.

Valeria Porokhova

Мы ниспослали эту Книгу в Истине тебе, ■ А потому Аллаху поклоняйся ■ И в этой вере искренность блюди.
2