русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-25, Сура ТОЛПЫ Стих-25

39/АЗ-ЗУМАР-25 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

АЗ-ЗУМАР-25, Сура ТОЛПЫ Стих-25

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 25

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمْ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٢٥﴾
39/АЗ-ЗУМАР-25: Кeззeбeллeзиинe мин кaблихим фe этaaхумуль aзaaбу мин хaйсу лaa йeш’уруун(йeш’уруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И те, кто были до них (тоже) опровергли да так, что к ним пришло наказание оттуда, откуда они не подметили.

Abu Adel

Отвергали (посланников) те, кто был [жил] до них [до твоего народа, о, Посланник], и приходило к ним наказание, откуда они и не чувствовали [откуда они и не ожидали его прихода].

Al Muntahab

Те, которые жили прежде, до этих многобожников, опровергли Истину Аллаха, считая посланников лжецами, поэтому и наказание постигло их оттуда, откуда они не ждали.

Elmir Kuliev

Их предшественники также считали лжецами посланников, и мучения явились к ним оттуда, откуда они не предполагали.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Считали ложью те, кто был до них, и пришло к ним наказание, откуда они и не знали.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Те, которые жили до них, также не признавали [посланников], потому и постигло их наказание оттуда, откуда они и не ожидали.

Valeria Porokhova

Считали ложью (откровения Мои) ■ И те, которые до них (грешили), ■ И пало наказание на них неведомо с каких сторон.
25