русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-65, Сура ТОЛПЫ Стих-65

39/АЗ-ЗУМАР-65 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

АЗ-ЗУМАР-65, Сура ТОЛПЫ Стих-65

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 65

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ ﴿٦٥﴾
39/АЗ-ЗУМАР-65: Вe лeкaд уухыйe илeйкe вe илaaллeзиинe мин кaбликe, лe ин эшрaктe лe йaхбeтaннe aмeлукe вe лe тeкуунeннe минeль хaaсириин(хaaсириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И клянусь, что тебе и тем, кто жили прежде тебя было внушено откровением: "Воистину, если ты будешь поклоняться другим богам, кроме Аллах'а (не пожелаешь обратиться к Аллах'у), то непременно твои деяния будут тщетны (совершены впустую)".

Abu Adel

И уже дано откровением тебе (о, Пророк) и тем (пророкам), которые были до тебя: «Если ты придашь (Аллаху) сотоварищей [кого-то еще, кроме Него, признаешь богом], то непременно, станет тщетным твое деяние [все твои благие дела ничего не будут стоить перед Аллахом], и (в таком случае) ты обязательно окажешься из числа потерпевших убыток (как в этом мире, так и в Вечной жизни)».

Al Muntahab

Клянусь! Тебе, о Мухаммад, и тем посланникам, которые были до тебя, было внушено в Откровении: "Если ты придашь Аллаху сотоварищей, то по воле Аллаха тщетны будут твои деяния, и ты будешь из числа потерпевших большой убыток в Судный день".

Elmir Kuliev

Тебе и твоим предшественникам уже было внушено: "Если ты станешь приобщать сотоварищей, то тщетными будут твои деяния и ты непременно окажешься одним из потерпевших убыток".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Открыто было уже тебе и тем, которые были до тебя: "Если ты предашь сотоварищей, то пусто окажется твое дело, и будешь ты из числа потерпевших убыток".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тебе и тем, кто жил до тебя, было внушено через откровение: "Если ты будешь поклоняться другим богам помимо Аллаха, то тщетны будут твои деяния [в этом мире] и ты окажешься [в Судный день] среди потерпевших ущерб".

Valeria Porokhova

Ведь и тебе, (о Мухаммад!), и бывшим до тебя ■ Было открыто, ■ Что если ты придашь других (Аллаху наравне), ■ То станет тщЕтой твое дело ■ И будешь ты средь тех, кто понесет убыток.
65