русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-64, Сура ТОЛПЫ Стих-64

39/АЗ-ЗУМАР-64 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

АЗ-ЗУМАР-64, Сура ТОЛПЫ Стих-64

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 64

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ ﴿٦٤﴾
39/АЗ-ЗУМАР-64: Кйль э фe гaйрaллaaхи тe’мурууннии a’буду эййухeль джaaхилуун(джaaхилуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "О, невежды! Вы повелеваете мне быть рабом кому-либо другому, кроме Аллах'а?"

Abu Adel

Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Разве ж (еще) кому-то другому, кроме Аллаха, вы прикажете мне поклоняться, о невежды?»

Al Muntahab

Скажи, о Мухаммад: "Неужели после того, как разъяснились знамения Аллаха о единобожии, и стала явной необходимость поклонения Аллаху Единому, вы, о невежды, велите мне поклоняться кому-то другому?!"

Elmir Kuliev

Скажи: "Неужели вы повелеваете мне поклоняться кому-либо другому вместо Аллаха, о невежды?"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Разве ж другому, чем Аллах вы приказываете мне поклоняться, о невежды!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Спроси [, Мухаммад]: "Неужели вы призываете меня поклоняться кому-либо другому, а не Аллаху, о невежды?"

Valeria Porokhova

Скажи: "Ужель иному, чем Аллах, о (неразумные) невежды, ■ Вы поклоняться мне велите?"
64