русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-68, Сура ТОЛПЫ Стих-68

39/АЗ-ЗУМАР-68 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
68

АЗ-ЗУМАР-68, Сура ТОЛПЫ Стих-68

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 68

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاء اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُم قِيَامٌ يَنظُرُونَ ﴿٦٨﴾
39/АЗ-ЗУМАР-68: Вe нуфихa фиис суури фe сaыкa мeн фиис сeмaaвaaти вe мeн фииль aрды иллaa мeн шaaaллaaх(шaaaллaaху), суммe нуфихa фиихи ухрaa фe изaaхум кыйaaмун йaнзуруун(йaнзуруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И прозвучал трубный звук и умерли те, кто на небесах и на земле, кроме тех, кого пожелал Аллах (не умершвлять). А потом, когда ещё раз прозвучит труба, они вставая, оглянуться.

Abu Adel

И дунут в трубу (в первый раз) и будут повержены (словно молнией) [умрут] те, кто в небесах [ангелы], и те, кто на земле, кроме тех, кого пожелает Аллах (оставить живыми) [некоторые ангелы, райские гурии и другие]. Потом дунут еще раз (для воскрешения всех творений), и вот – они [творения] будут стоять, смотря (и ожидая, что с ними будет происходить).

Al Muntahab

И непременно протрубят в трубу, и все, кто в небесах и на земле, будут поражены, как молнией, помимо тех, кого оставит Аллах до определённого срока. Потом раздастся трубный глас вторично, и все воскреснут из могил, ожидая, что с ними будет.

Elmir Kuliev

Но подуют в Рог, и тогда потеряют сознание (или умрут) те, кто на небесах, и те, кто на земле, кроме тех, кого Аллах пожелает оставить. Потом в нее подуют еще раз, и тогда они встанут и будут смотреть.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И протрубят в трубу и поражены будут, как молнией, те, кто в небесах, и те, кто на земле, кроме тех, кого пожелает Аллах. Потом протрубят вторично, и вот - они стоя смотрят.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[В День воскресения] затрубят в трубу и будут повержены [словно] молнией и те, кто на небесах, и те, кто на земле, кроме тех, кого Аллах пожелает [помиловать]. Потом протрубят еще раз, и люди [выйдут из могил] и станут, озираясь.

Valeria Porokhova

Раздастся трубный глас, и распростится с жизнью ■ Все сущее на небесах и на земле, ■ Помимо тех, кого Господь (в живых оставить) пожелает. ■ Потом опять раздастся глас - ■ И вот уж поднимаются они и смотрят.
68