русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-53, Сура ТОЛПЫ Стих-53

39/АЗ-ЗУМАР-53 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

АЗ-ЗУМАР-53, Сура ТОЛПЫ Стих-53

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 53

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ﴿٥٣﴾
39/АЗ-ЗУМАР-53: Кйль йaa ыбaaдийeллeзиинe эсрeфуу aлaa энфусихим лaa тaкнeтуу мин рaхмeтиллaaх(рaхмeтиллaaхи), иннaллaaхe йaгфируз зунуубe джeмииaa(джeмииaн), иннeху хувeль гaфуурур рaхиим(рaхииму).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "О, Мои рабы, которые взвалили груз излишества на свои души! Не теряйте надежды на рахмет (свет, милость) Аллах'а. Несомненно, что Аллах заменит все грехи на благо (дар). Несомненно, что Он — Гафур (заменяющий грехи на благо), Рахим (посылающий свет рахмет)".

Abu Adel

Скажи (о, Посланник) (что Я говорю): «О, рабы Мои, которые излишествовали во вред самим себе [долго продолжали совершать грехи], не отчаивайтесь в милости Аллаха! Поистине, Аллах прощает грехи полностью (тем, которые обращаются к Нему с покаянием, какими бы эти грехи ни были): ведь поистине, Он – Прощающий, Милосердный!

Al Muntahab

Скажи, о Мухаммад, передавая слова Аллаха: "О Мои рабы, которые совершили грехи, преступая все границы дозволенного, не теряйте надежды на милость и пощаду Аллаха. Он прощает все грехи. Поистине, Он - Единый, Прощающий, Милосердный!

Elmir Kuliev

Скажи Моим рабам, которые излишествовали во вред самим себе: "Не отчаивайтесь в милости Аллаха. Воистину, Аллах прощает все грехи, ибо Он - Прощающий, Милосердный".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "О рабы Мои, которые преступили против самих себя, не отчаивайтесь в милости Аллаха! Поистине, Аллах прощает грехи полностью: ведь Он - прощающий, милостивый!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи, [Мухаммад, от имени Аллаха]: "О рабы Мои, которые излишествовали во вред самим себе, не теряйте надежды на милость Аллаха. Воистину, Аллах прощает полностью грехи, ибо Он - прощающий, милосердный".

Valeria Porokhova

Скажи: "О вы, служители мои, ■ Кто преступил против самих себя! ■ Надежду на Господню милость ■ В отчаянии не теряйте. ■ Прощает все грехи Аллах, - ■ Поистине, Он милосерд и всепрощающ!
53