русский [Изменение]

ФУССИЛАТ-49, Сура РАЗЪЯСНЁННЫЕ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ Стих-49

41/ФУССИЛАТ-49 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

ФУССИЛАТ-49, Сура РАЗЪЯСНЁННЫЕ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ Стих-49

Сравнить все русские переводы суры ФУССИЛАТ, стих 49

سورة فصّلت

Сура ФУССИЛАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاء الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَؤُوسٌ قَنُوطٌ ﴿٤٩﴾
41/ФУССИЛАТ-49: Лaa йeс’eмйль инсaaну мин дуaaиль хaйри вe ин мeссeхуш шeрру фe йeуусун кaнуут(кaнуутун).

Imam Iskender Ali Mihr

Человеку не надоедает (просить) благословение. А если его постигнет беда, тогда он отчаивается и теряет надежду.

Abu Adel

Не перестает человек молить (Аллаха) прося добро (для этого мира), а если его коснется зло [случиться беда], то он отчаивается (в милости Аллаха) и теряет надежду (думая плохо о своем Господе).

Al Muntahab

Не устаёт человек просить Аллаха даровать ему благо и добро в земном мире, но если его поразит зло, то он приходит в отчаяние, не надеясь, что Аллах ответит на его мольбу.

Elmir Kuliev

Человеку не наскучивает молить о добре, но если его коснется вред, то он отчаивается и теряет надежду.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Не устает человек призывать добро, а если его коснется зло, то он отчаивается, безнадежен.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Человек не устает молить о добре, но если его постигнет беда, то он отчаивается и теряет надежду.

Valeria Porokhova

Без устали взывает человек об умножении добра; ■ Когда же зло его коснется, ■ В отчаянном бессилии своем ■ Он оставляет всякую надежду.
49