русский [Изменение]

ФУССИЛАТ-49, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

ФУССИЛАТ-49, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ФУССИЛАТ, стих 49

سورة فصّلت

Сура ФУССИЛАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاء الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَؤُوسٌ قَنُوطٌ ﴿٤٩﴾
41/ФУССИЛАТ-49: Лaa йeс’eмйль инсaaну мин дуaaиль хaйри вe ин мeссeхуш шeрру фe йeуусун кaнуут(кaнуутун).

Imam Iskender Ali Mihr

Человеку не надоедает (просить) благословение. А если его постигнет беда, тогда он отчаивается и теряет надежду.

Abu Adel

Не перестает человек молить (Аллаха) прося добро (для этого мира), а если его коснется зло [случиться беда], то он отчаивается (в милости Аллаха) и теряет надежду (думая плохо о своем Господе).

Al Muntahab

Не устаёт человек просить Аллаха даровать ему благо и добро в земном мире, но если его поразит зло, то он приходит в отчаяние, не надеясь, что Аллах ответит на его мольбу.

Elmir Kuliev

Человеку не наскучивает молить о добре, но если его коснется вред, то он отчаивается и теряет надежду.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Не устает человек призывать добро, а если его коснется зло, то он отчаивается, безнадежен.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Человек не устает молить о добре, но если его постигнет беда, то он отчаивается и теряет надежду.

Valeria Porokhova

Без устали взывает человек об умножении добра; ■ Когда же зло его коснется, ■ В отчаянном бессилии своем ■ Он оставляет всякую надежду.
49