русский [Изменение]

ХУД-51, Сура ХУД Стих-51

11/ХУД-51 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

ХУД-51, Сура ХУД Стих-51

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 51

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا قَوْمِ لا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ﴿٥١﴾
11/ХУД-51: Йaa кaвми лaa эс'eлукум aлeйхи эджрaa(eджрeн), ин эджрийe иллaa aлaaллeзии фeтaрaнии, э фe лaa тa'кылуун(тa'кылуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

О, мой народ, я не желаю взамен этого от вас награды (оплаты)! Если есть мне награда, она относится только к моему Создателю. Вы всё ещё не уразумеете?

Abu Adel

О, народ мой! Не прошу я у вас за это [за призыв к поклонению только Аллаху] награды: ведь награда моя только у Того, Кто создал меня. Неужели вы не разумеете?

Al Muntahab

О мой народ! Я не прошу у вас ни богатства, ни власти за то, что я призываю вас уверовать. Награда мне - только у Аллаха, который сотворил меня. Вы не должны быть такими глупыми, чтобы не знать, что приносит вам пользу, а что - вред.

Elmir Kuliev

О мой народ! Я не прошу у вас за это награды, ибо вознаградит меня Тот, Кто создал меня. Неужели вы не разумеете?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О народ мой! Я не прошу у вас за это награды: награда моя только у того, кто меня создал. Неужели вы не уразумеете?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О мой народ! Я не прошу у вас награды за [призыв к истинной вере], ибо вознаградит меня тот, кто создал меня. Неужели вы не разумеете?

Valeria Porokhova

О мой народ! У вас за это я награды не прошу. ■ Награда мне - лишь у Того, Кто сотворил меня. ■ Ужель вам это не понять?
51