русский [Изменение]

ИБРАХИМ-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

ИБРАХИМ-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 27

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يُثَبِّتُ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ وَيُضِلُّ اللّهُ الظَّالِمِينَ وَيَفْعَلُ اللّهُ مَا يَشَاء ﴿٢٧﴾
14/ИБРАХИМ-27: Йусeббитуллaaхуллeзиинe aaмeнуу биль кaвлис сaaбити филь хaйaaтид дунйaa вe филь aaхырeх(aaхырeти), вe йудыллуллaaхуз зaaлимиинe вe йeф’aлуллaaху мaa йeшaa’(йeшaaу).

Imam Iskender Ali Mihr

Аллах утвердил амену (которые пожелали обратиться к Аллах'у до смерти) устойчивым словом в мирской жизни и в жизни второго бытия. А тиранов оставит в заблуждении. Аллах делает то, что пожелает.

Abu Adel

Аллах подкрепляет тех, которые уверовали, твердым словом [свидетельством «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха и Мухаммад – посланник Аллаха»] в земной жизни и в Вечной жизни [и во время смерти и при допросе ангелами в могиле]. И Аллах вводит в заблуждение беззаконников, и творит Аллах, что желает (содействуя верующим и оставляя без помощи неверующих).

Al Muntahab

Тех, которые уверовали, Аллах утверждает словом истины в этой жизни и в День воскресения, а неверных удаляет от него, поскольку они непригодны для его восприятия. Аллах делает, что пожелает, укрепляя одних на пути истины и сводя с него других. Никто не в состоянии противостоять Его воле или Его решению.

Elmir Kuliev

Аллах поддерживает верующих твердым словом в мирской жизни и Последней жизни. А беззаконников Аллах вводит в заблуждение - Аллах вершит то, что пожелает.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Аллах утверждает тех, которые уверовали, словом твердым в жизни ближней и в жизни дальней; и сводит с пути Аллах неправедных, и творит Аллах, что желает.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах поддерживает верующих твердым словом в этом и будущем мирах и сбивает с пути неверующих. Аллах вершит то, что пожелает.

Valeria Porokhova

Аллах же верных укрепляет твердым словом ■ И в этом мире, и в другом. ■ И сводит Он с пути неверных, - ■ (Ведь безграничной мудростью Своей) ■ Творит Он все, что пожелает!
27