русский [Изменение]

ИБРАХИМ-28, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

ИБРАХИМ-28, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 28

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعْمَةَ اللّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّواْ قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ ﴿٢٨﴾
14/ИБРАХИМ-28: Э лeм тeрe илeллeзиинe бeддeлуу ни’мeтaллaaхи куфрeн вe эхaллуу кaвмeхум дaaрeль бeвaaр(бeвaaри).

Imam Iskender Ali Mihr

Разве ты не видел тех, кто сменил благодеяние Аллах'а на ересь и ввергли свои народы в обитель погибели?

Abu Adel

Разве ты (о, человек) не видел тех [неверующих курайшитов], которые обменяли благодать Аллаха на неверие [вместо того, чтобы благодарить Его за дарованную безопасность в Мекке, отвергли Его посланника] и поселили своих людей [последователей] в Обитель гибели (выведя их на битву [[А именно на битву при Бадре]] против Посланника Аллаха, где они погибли) –

Al Muntahab

Разве ты не видел, о слушатель, этих многобожников, которые вместо благодарности за милость, которую Аллах оказал им, посылая к ним Мухаммада с истинной верой, не уверовали во Всевышнего и, сбивая своих последователей с верного пути, привели их в жилище гибели,

Elmir Kuliev

Разве ты не видел тех, которые обменяли милость Аллаха на неверие и ввергли свой народ в Обитель погибели -

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве ты не видел тех, которые обменяли милость Аллаха на неверие и поселил народ свой в жилище гибели -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Разве ты [, Мухаммад,] не знаешь тех, которые предпочли благоволению Аллаха неверие и [ввергли] свой народ в обитель гибели -

Valeria Porokhova

Неужто ты не вглядывался в тех, ■ Кто обменял благодеяния Аллаха ■ На богохульное неверие (в Него) ■ И этим поселил своих собратьев ■ В обитель (вечных) мук -
28