русский [Изменение]

ИБРАХИМ-52, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

ИБРАХИМ-52, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 52

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

هَذَا بَلاَغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِ وَلِيَعْلَمُواْ أَنَّمَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ الأَلْبَابِ ﴿٥٢﴾
14/ИБРАХИМ-52: Хaaзaa бeлaaгун лин нaaси вe ли йунзeруу бихии вe ли йa’лeмуу эннeмaa хувe илaaхун вaaхидун вe ли йeззeккeрe уулйль элбaaб(eлбaaби).

Imam Iskender Ali Mihr

Это (Священный Кор'ан) разъяснёно людям для того, чтобы Им увещевать и чтобы они знали, что Он (Аллах) — единый Бог и для того, чтобы улюль эльбаб (обладатели тайн) общались (с Аллах'ом).

Abu Adel

Это [Коран] (является) возвещением для людей, чтобы они были предупреждены им и чтобы они знали, что Он – единственный бог, и чтобы внимали (увещаниям) [получали пользу от него] обладатели (здравого) разума!

Al Muntahab

Коран - Послание от Аллаха и руководство для людей, и увещевание, чтобы они опасались наказания Аллаха. Пусть они, страшась наказания и думая о могуществе Аллаха, знают, что Всевышний - Един, кроме Него нет никакого божества, и пусть разумные люди вспоминают о величии их Господа и отказываются от того, что принесёт им гибель.

Elmir Kuliev

Это - послание к человечеству. Пусть их увещевают им, и пусть они знают, что Он - Единственный Бог, и пусть задумаются обладающие разумом.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - сообщение для людей, и пусть увещевают им и пусть знают, что Он - Бог, единый, и пусть опомнятся обладающие разумом!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Все сказанное здесь - для сведения людей, и да послужит это увещеванием для них, и да ведают они, что Он - единый Бог, и да задумаются разумные мужи.

Valeria Porokhova

Это - Послание всем людям, ■ Чтоб назидались им и знали, ■ Что Он - Единый Бог для всех, ■ И чтобы мыслящие этим проникались.
52