русский [Изменение]

МАРИАМ-38, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-38

19/МАРИАМ-38 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

МАРИАМ-38, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-38

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 38

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾
19/МАРИАМ-38: Эсми’ бихим вe эбсыр йeвмe йe’туунeнaa лaaкиниз зaaлимуунeль йeвмe фии дaлaaлин мубиин(мубиинин).

Imam Iskender Ali Mihr

В день, когда они предстанут перед Нами, им (что только не дадут) услышать, (что только не дадут) увидеть. Однако, тираны сегодня в ясном заблуждении.

Abu Adel

Как же четко они будут слышать и видеть в тот день [в День Суда], когда придут к Нам! Но беззаконники пребывают сегодня [в этом мире] в явном заблуждении.

Al Muntahab

В Судный день, когда они предстанут перед Аллахом, они всё услышат и увидят ясно. В ближайшей жизни они не пользуются своим слухом и зрением как следует (чтобы постичь знамения Аллаха) и пребывают в явном заблуждении, нанося себе урон.

Elmir Kuliev

Как же ясно они будут слышать и видеть в тот день, когда они явятся к Нам! Но сегодня беззаконники пребывают в очевидном заблуждении.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Как они услышат и увидят в тот день, что придут к Нам! Но обидчики сегодня в явном заблуждении.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Как [ясно] будут они слышать и видеть в тот день, когда предстанут перед Нами! Но сегодня нечестивцы - в явном заблуждении.

Valeria Porokhova

В тот День, ■ Когда они предстанут перед Нами, ■ Как ясно им увидеть и услышать (предстоит) ■ (Все то, чем, увещая, угрожали им пророки)! ■ Но злочестивые сегодня в явном заблужденье.
38