русский [Изменение]

НУХ-27, Сура НУХ/НОЙ Стих-27

71/НУХ-27 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

НУХ-27, Сура НУХ/НОЙ Стих-27

Сравнить все русские переводы суры НУХ, стих 27

سورة نوح

Сура НУХ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا ﴿٢٧﴾
71/НУХ-27: Иннeкe ин тeзeрхум йудыллуу ыбaaдeкe вe лaa йeлидуу иллaa фaaджирeн кeффaaрaa(кeффaaрe).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что если Ты их оставишь (на земле), то они введут Твоих рабов в заблуждение и кроме неверующих порочных (детей), ничего не породят.

Abu Adel

Поистине, если Ты (о, Аллах) оставишь их [неверующих] (на земле), (то) они собьют Твоих (уже уверовавших) рабов и не породят никого, кроме грехолюба, неверного [потомство их будет подобным им].

Al Muntahab

Ведь если Ты, о Господь, оставишь их в живых, не погубив и не истребив их, они введут Твоих рабов в заблуждение и не породят никого, кроме сбившихся с пути истины, упрямых неверных, и не повинующихся Тебе!

Elmir Kuliev

Если ты оставишь их, они введут в заблуждение Твоих рабов и породят только грешных неверующих.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если ты оставишь их, они собьют Твоих рабов и не породят никого, кроме распутного, неверного.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ибо, если Ты оставишь их [в живых], они совратят Твоих рабов и породят только неверных нечестивцев.

Valeria Porokhova

Коль Ты оставишь хоть кого-нибудь из них, ■ Они в Твоих служителях посеют смуту ■ И никого не смогут породить, ■ Кроме неверных и распутных.
27