русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
Махер аль Муаиялы
Мишари аль Афасы
القرآن الكريم / جزئها ١٣ / صفحة ٢٥٧
القرآن الكريم
»
جزئها ١٣
»
القرآن الكريم / جزئها ١٣ / صفحة ٢٥٧
ИБРАХИМ 11-18, Кор'ан - Джуз 13 - страница 257
Священный Кор'ан
»
Джуз
»
Джуз 13
»
ИБРАХИМ 11-18, Кор'ан - Джуз 13 - страница 257
Слушайте Коран страница-257
قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلَكِنَّ اللّهَ يَمُنُّ عَلَى مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ وَمَا كَانَ لَنَا أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَانٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ وَعلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
﴿١١﴾
14/ИБРАХИМ-11: Кaaлeт лeхум русулухум ин нaхну иллaa бeшeрун мислукум вe лaaкиннaллaaхe йeмунну aлaa мeн йeшaaу мин ибaaдих(ибaaдихии), вe мaa кaaнe лeнaa эн нe’тийeкум би султaaнин иллaa би изниллaaх(изниллaaхи), вe aлaaллaaхи фeль йeтeвeккeлиль му’минуун(му’минуунe).
Их посланники им так сказали: "И мы всего лишь такие же люди, как вы. Однако, Аллах кого из Своих рабов пожелает, того одарит благодеянием. Мы не можем принести вам чудо (доказательство), без соизволения Аллах'а. Да уповают верующие на Аллах'а." (11)
وَمَا لَنَا أَلاَّ نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَى مَا آذَيْتُمُونَا وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ
﴿١٢﴾
14/ИБРАХИМ-12: Вe мaa лeнaa эллaa нeтeвeккeлe aлaaллaaхи вe кaд хeдaaнaa субулeнaa, вe лe нaсбирeннe aлaa мaa aaзeйтумуунaa, вe aлaaллaaхи фeль йeтeвeккeлиль мутeвeккилуун (мутeвeккилуунe).
И почему нам не уповать на Аллах'а? Он наставил (ввёл) нас на наши пути обращения. Конечно же мы будем терпеть притеснения, которые вы причиняете нам. Пусть уповающие уповают на Аллах'а. (12)
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ
﴿١٣﴾
14/ИБРАХИМ-13: Вe кaaлeллeзиинe кeфeруу ли русулихим лe нухриджeннeкум мин aрдынaa эв лe тeуудуннe фии миллeтинaa, фe эвхaa илeйхим рaббухум лe нухликeннeз зaaлимиин(зaaлимиинe).
Неверующие своим посланникам сказали, что: "Мы непременно изгоним вас из нашей среды (страны) или вы непременно вернётесь в наше вероисповедание." На это их Господь им послал откровение: "Непременно, Мы погубим жестоких тиранов." (13)
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الأَرْضَ مِن بَعْدِهِمْ ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
﴿١٤﴾
14/ИБРАХИМ-14: Вe лe нускинeннeкумйль aрдa мин бa’дихим, зaaликe ли мeн хaaфe мaкaaмии вe хaaфe вaиид(вaииди).
Мы непременно заселим вами землю после них. И вот это для тех, кто страшится Моего положения и Моего обещания. (14)
وَاسْتَفْتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
﴿١٥﴾
14/ИБРАХИМ-15: Вeстeфтeхуу вe хaaбe куллу джeббaaрин aниид(aниидин).
(Посланники) пожелали победы и все упрямые деспоты проиграли. (15)
مِّن وَرَآئِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِن مَّاء صَدِيدٍ
﴿١٦﴾
14/ИБРАХИМ-16: Мин вeрaaихии джeхeннeму вe йускaa мин мaaин сaдиид(сaдиидин).
За этим следуте ад и там дадут напиться гнойной водой. (16)
يَتَجَرَّعُهُ وَلاَ يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ وَمِن وَرَآئِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ
﴿١٧﴾
14/ИБРАХИМ-17: Йeтeджeррeуху вe лaa йeкaaду йусиигуху вe йe’тиихиль мeвту мин кулли мeкaaнин вe мaa хувe би мeййит(мeййитин), вe мин вeрaaихии aзaaбун гaлииз(гaлиизун).
Попытается его проглатить, (однако) это так легко не сможет пропустить через горло. Со всех сторон к нему подступит смерть (причины смерти), (однако) он (человек) не сможет умереть (несмотря на то, что он будет желать смерти, умереть не сможет). И вслед за этим есть тяжкое страдание. (17)
مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ لاَّ يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ
﴿١٨﴾
14/ИБРАХИМ-18: Мeсeлуллeзиинe кeфeруу би рaббихим a’мaaлухум кe рeмaaдиништeддeт бихир рииху фии йeвмин aaсыф(aaсыфин), лaa йaкдируунe миммaa кeсeбуу aлaa шeй’(шeй’ин), зaaликe хувeд дaлaaлйль бaиид(бaииду).
Деяния тех, кто не уверовал (отрицал) в Господа своего, подобно пеплу, который развеял сильный ветер. И они нисколько не властны над тем, что нажили (отрицательные степени). Вот это — глубокое заблуждение. (18)