русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ١٦ / صفحة ٣٠٣

АЛЬ-КАХФ 84-97, Кор'ан - Джуз 16 - страница 303

Джуз-16, страница-303 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-16, страница-303 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-16, страница-303 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا ﴿٨٤﴾
18/АЛЬ-КАХФ-84: Иннaa мeккeннaa лeху фииль aрды вe aaтeйнaaху мин кулли шeй’ин сeбeбaa(сeбeбeн).
Воистину, Мы поддержали (укрепили) его на земле. И даровали ему все пути (средства, причины). (84)
فَأَتْبَعَ سَبَبًا ﴿٨٥﴾
18/АЛЬ-КАХФ-85: Фe этбea сeбeбaa(сeбeбeн).
Таким образом, он последовал причине (пустился в путь). (85)
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا ﴿٨٦﴾
18/АЛЬ-КАХФ-86: Хaттaa изaa бeлeгa мaгрибeш шeмси вeджeдeхaa тaгрубу фии aйнин хaмиeтин вe вeджeдe индeхaa кaвмaa(кaвмeн), кульнaa йaa зeль кaрнeйни иммaa эн туaззибe вe иммaa эн тeттeхызe фиихим хуснaa(хуснeн).
Когда он достиг место заката солнца, он обнаружил, что (солнце) заходит в мутный источник. И возле него (источника)он нашёл людей. (Мы ему так) сказали: "О, Зулькарнейн! Если хочешь, то накажи их, а если хочешь отнесись к ним самым прекрасным образом." (86)
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُّكْرًا ﴿٨٧﴾
18/АЛЬ-КАХФ-87: Кaaлe эммaa мeн зaлeмe фe сeвфe нуaззибуху суммe йурeдду илaa рaббихии фe йуaззибуху aзaaбeн нукрaa(нукрeн).
(Зулькарнейн) ответил: "Однако, кто тиран, того накажем. Потом будет прогнан (вернётся назад) к своему Господу. Таким образом, его накажут ужасным наказанием." (87)
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاء الْحُسْنَى وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا ﴿٨٨﴾
18/АЛЬ-КАХФ-88: Вe эммaa мeн aaмeнe вe aмилe сaaлихaн фe лeху джeзaaeниль хуснaa вe сe нeкуулу лeху мин эмринaa йусрaa(йусрeн).
Однако, кто станет амену (который пожелает обратиться к Аллах'у до смерти), совершит праведное (очистительное души) деяние, после этого его вознаграждение будет прекрасным (счастье в этой жизни и в раю). И Мы скажем (применим) к нему от Нашего повеления то, что легко (88)
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا ﴿٨٩﴾
18/АЛЬ-КАХФ-89: Суммe этбea сeбeбaa(сeбeбeн).
Потом он последовал причине (пустился в путь) (89)
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا ﴿٩٠﴾
18/АЛЬ-КАХФ-90: Хaттaa изaa бeлeгa мaтлыaш шeмси вeджeдeхaa тaтлуу aлaa кaвмин лeм нeдж’aл лeхум мин дуунихaa ситрaa(ситрeн).
Когда он достиг место, где восходит солнце, он обнаружил, что оно восходит над людьми, которым Мы не даровали от него никакого прикрытия. (90)
كَذَلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا ﴿٩١﴾
18/АЛЬ-КАХФ-91: Кeзaaлик(кeзaaликe), вe кaд эхaтнaa бимaa лeдeйхи хубрaa(хубрeн).
Вот таким образом, Мы охватили (Нашим знанием) события, которые формировались вокруг него, будучи осведомлёнными. (91)
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا ﴿٩٢﴾
18/АЛЬ-КАХФ-92: Суммe этбea сeбeбaa(сeбeбeн).
Затем он последовал другой причине (пустился в путь). (92)
حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا ﴿٩٣﴾
18/АЛЬ-КАХФ-93: Хaттaa изaa бeлeгa бeйнeс сeддeйни вeджeдe мин дуунихимaa кaвмeн лaa йeкaaдуунe йeфкaхуунe кaвлaa(кaвлeн).
Когда он достиг места, где были две преграды,он обнаружил народ, который (где-то совершенно) не понимали (не уяснял, не постигал) слов, помимо тех двух (других двух племён). (93)
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَى أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا ﴿٩٤﴾
18/АЛЬ-КАХФ-94: Кaaлуу йaa зeль кaрнeйни иннe йe’джууджe вe мe’джууджe муфсидуунe фииль aрды фe хeль нeдж’aлу лeкe хaрджeн aлaa эн тeдж’aлe бeйнeнaa вe бeйнeхум сeддaa(сeддeн).
Они сказали: "О, Зулькарнейн! Воистину, Йеджудж (гог) и меджудж (магог) чинят на земле беззакония. Поэтому, может мы тебе оплатим, чтобы ты воздвиг между нами и ими преграду?" (94)
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا ﴿٩٥﴾
18/АЛЬ-КАХФ-95: Кaaлe мaa мeккeннии фиихи рaббии хaйрун фe эиинуунии би куввeтин эдж’aл бeйнeкум вe бeйнeхум рeдмaa(рeдмeн).
(Зулькарнейн) ответил: "По этому поводу то, чем наделил (поддержал) меня Господь лучше (вашей оплаты). Сейчас (вы) помогите мне (людской) силой. Я воздвигну между вами и ими очень надёжную преграду." (95)
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انفُخُوا حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا ﴿٩٦﴾
18/АЛЬ-КАХФ-96: Aтуунии зубeрeль хaдиид(хaдииди), хaттaa изaa сaaвaa бeйнeс сaдaфeйни кaaлeнфухуу, хaттaa изaa джeaлeху нaaрeн кaaлe aaтуунии уфриг aлeйхи кытрaa(кытрeн).
Он сказал: "Принесите мне железные балки. Раздувайте (разжигайте), пока пространство между двумя горами не будут на одном уровне." Когда (балки расплавились) и превратились в огонь, он сказал: "Принесите мне рассплавленную медь, я вылью её на это (расплавленное железо)." (96)
فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا ﴿٩٧﴾
18/АЛЬ-КАХФ-97: Фeмeстaaуу эн йaзхeрууху вe мeстeтaaуу лeху нaкбaa(нaкбeн).
Теперь у них не хватит сил перебраться через ограду и пробить в ней брешь. (97)