русский [Изменение]

АЛЬ-КАХФ-86, Сура ПЕЩЕРА Стих-86

18/АЛЬ-КАХФ-86 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
86

АЛЬ-КАХФ-86, Сура ПЕЩЕРА Стих-86

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАХФ, стих 86

سورة الكهف

Сура АЛЬ-КАХФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا ﴿٨٦﴾
18/АЛЬ-КАХФ-86: Хaттaa изaa бeлeгa мaгрибeш шeмси вeджeдeхaa тaгрубу фии aйнин хaмиeтин вe вeджeдe индeхaa кaвмaa(кaвмeн), кульнaa йaa зeль кaрнeйни иммaa эн туaззибe вe иммaa эн тeттeхызe фиихим хуснaa(хуснeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Когда он достиг место заката солнца, он обнаружил, что (солнце) заходит в мутный источник. И возле него (источника)он нашёл людей. (Мы ему так) сказали: "О, Зулькарнейн! Если хочешь, то накажи их, а если хочешь отнесись к ним самым прекрасным образом."

Abu Adel

А когда он дошел до заката солнца, то увидел [ему представилось], что оно (как-будто) закатывается в (горячий) грязевой источник, и нашел он [Зу-ль-Карнайн] около него [у того источника] людей. Мы сказали: «О Зу-ль-Карнайн, либо ты накажешь [перебьешь] (их), (если они не уверуют), либо ты устроишь для них милость [призовешь к Вере и научишь их истинному пути]».

Al Muntahab

Он шёл до тех пор, пока не достиг отдалённого места в западной стороне, где он увидел, как солнце закатывалось в мутный зловонный источник. Зу-ль- Карнайн нашёл около источника неверующих людей. Аллах повелел ему выбрать один из двух путей: либо призвать их к вере, а это доброе дело само по себе, либо сражаться против них, если они не уверуют.

Elmir Kuliev

Когда он прибыл туда, где закатывается солнце, он обнаружил, что оно закатывается в мутный (или горячий) источник. Около него он нашел народ. Мы сказали: "О Зуль Карнейн! Либо ты накажешь их, либо сделаешь им добро".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда он дошел до заката солнца, то увидел, что оно закатывается в источник зловонный, и нашел около него людей. Мы сказали: "О Зу-л-карнайн, либо ты накажешь, либо устроишь для них милость".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Он шел] и прибыл, наконец, к [месту, где] закат солнца, и обнаружил, что оно заходит в мутный и горячий источник. Около него он нашел [неверных] людей. Мы сказали: "О Зу-л-карнайн! Либо ты их подвергнешь наказанию, либо окажешь милость".

Valeria Porokhova

Когда дошел он до захода солнца, ■ То он увидел, что оно ■ Садится в воды грязного ключа, ■ А близ него - (селение) народа. ■ Сказали Мы: ■ "О Зуль-Карнайн! Ты можешь наказать его ■ Или явить свое великодушье".
86