русский [Изменение]

АЛЬ-АХКАФ-31, Сура ПЕСЧАННЫЕ ДЮНЫ Стих-31

46/АЛЬ-АХКАФ-31 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

АЛЬ-АХКАФ-31, Сура ПЕСЧАННЫЕ ДЮНЫ Стих-31

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХКАФ, стих 31

سورة الأحقاف

Сура АЛЬ-АХКАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا قَوْمَنَا أَجِيبُوا دَاعِيَ اللَّهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٣١﴾
46/АЛЬ-АХКАФ-31: Йaa кaвмeнaa эджиибуу дaaийaллaaхи вe aaминуу бихии йaгфир лeкум мин зунуубикум вe йуджиркум мин aзaaбин элиим(eлиимин).

Imam Iskender Ali Mihr

О, наш народ! Ответьте тому, кто зовёт к Аллах'у. И уверуйте в Него, чтобы Он простил вас и заменил ваши грехи на благо. И защитил вас от мучительного наказания

Abu Adel

О, народ наш! Отвечайте призывающему (от) Аллаха [ответьте на призыв посланника Аллаха] и уверуйте в него [Коран]: (тогда) Он [Аллах] простит вам ваши грехи и сохранит вас от мучительного (адского) наказания.

Al Muntahab

Народ наш! Внемлите тому, кто зовёт к Аллаху и призывает к истине и прямому пути, и уверуйте в Аллаха, чтобы Он простил все ваши прежние грехи и избавил вас от мучительнейшего наказания.

Elmir Kuliev

О народ наш! Ответьте проповеднику Аллаха и уверуйте в него, и тогда Он простит вам некоторые из ваших грехов и спасет вас от мучительных страданий".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О народ наш! Отвечайте призывающему Аллаха и уверуйте в Него: Он простит вам ваши грехи и защити вас от наказания мучительного.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О народ наш! Внемлите тому, кто зовет к Аллаху, и уверуйте в Него, дабы Он простил ваши грехи и спас вас от мучительного наказания.

Valeria Porokhova

О наш народ! Вы слушайте зовущего вас к Богу. ■ Уверуйте в Него! ■ Он простит вам ваши прегрешения, ■ Избавит вас от лютой кары!"
31