русский [Изменение]

АЛЬ-АХКАФ-6, Сура ПЕСЧАННЫЕ ДЮНЫ Стих-6

46/АЛЬ-АХКАФ-6 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

АЛЬ-АХКАФ-6, Сура ПЕСЧАННЫЕ ДЮНЫ Стих-6

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХКАФ, стих 6

سورة الأحقاف

Сура АЛЬ-АХКАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاء وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ ﴿٦﴾
46/АЛЬ-АХКАФ-6: Вe изaa хуширeн нaaсу кaaнуу лeхум a’дaaeн вe кaaнуу би ибaaдeтихим кaaфириин(кaaфириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Когда люди будут собраны (все вместе), (идолы) станут их врагами. И они отвергнут (не примут) их поклонения.

Abu Adel

А когда будут собраны (все) люди (в Судный День), они [те божества] окажутся им [многобожникам] врагами и будут отрицать (и отказываться от) их [многобожников] поклонения.

Al Muntahab

Когда люди будут собраны в День воскресения для расплаты, эти вымышленные боги, которым многобожники поклоняются, окажутся их врагами, отрекутся от них и отвергнут утверждение многобожников, что они заслуживают их поклонения.

Elmir Kuliev

А когда люди будут собраны, они станут их врагами и будут отвергать их поклонение.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда собраны будут люди, они окажутся им врагами и будут отказываться от поклонения им.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда люди будут собраны [в Судный день], они окажутся врагами [многобожников] и отвергнут их поклонение.

Valeria Porokhova

И вот когда весь род людской ■ (На Суд Господень) будет собран, ■ Они им явятся врагами ■ И их служение отвергнут.
6