русский [Изменение]

АЛЬ-АХЗАБ-32, Сура СОЮЗНИКИ Стих-32

33/АЛЬ-АХЗАБ-32 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

АЛЬ-АХЗАБ-32, Сура СОЮЗНИКИ Стих-32

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 32

سورة الأحزاب

Сура АЛЬ-АХЗАБ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا نِسَاء النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاء إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا ﴿٣٢﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-32: Йaa нисaaeн нeбиййи лeстуннe кe эхaдин минeн нисaи иниттeкaйтуннe фe лaa тaхдa’нe биль кaвли фe йaтмaaллeзии фии кaлбихии мaрaдун вe кулнe кaвлeн мa’рууфaa(мa’рууфeн).

Imam Iskender Ali Mihr

О, Жёны Пророка! Вы не такие, как (другие) женщины. Если вы обладательницы таквы, то не разговаривайте мягко (не разговаривайте с мужчинами соблазнительно). Не то тот, в чьём сердце недуг (лицемерно, раздорно, порочно) возжелает вас. Говорите серъёзно.

Abu Adel

О, жены Пророка! Вы – не таковы (по положению), как какая-нибудь из женщин. Если вы будете остерегаться (наказания Аллаха), то не будьте мягкими речью [[Это положение относится ко всем верующим женщинам.]] [не проявляйте нежности в речах], ибо возжелает тот, в сердце которого болезнь [склонность к грехам и запретному], и говорите известной (по шариату) речью [без мягкости в речи].

Al Muntahab

О жёны пророка! Вы не таковы, как любая другая женщина в отношении чести и достоинства. Если вы богобоязненны, то не будьте мягки и ласковы в своих речах с другими, чтобы не возжелал вас тот, чьё сердце порочно. Говорите с другими обычные серьёзные слова.

Elmir Kuliev

О жены Пророка! Вы не таковы, как любая другая женщина. Если вы богобоязненны, то не проявляйте нежности в речах, дабы не возжелал вас тот, чье сердце поражено недугом, а говорите достойным образом.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О жены пророка! Вы - не таковы, как какая-нибудь из женщин. Если вы богобоязненны, то не будьте мягки в словах, чтобы не возжелал тот, в сердце которого болезнь, и говорите слово ведомое.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О жены Пророка! Вы не таковы, как любая другая женщина. Если вы набожны, то не ведите [с посторонними мужчинами] любезных[речей] - не то возжелает вас тот, чье сердце порочно, - а говорите обычные слова.

Valeria Porokhova

Жены пророка! ■ Вы - не такие, как обычные другие жены. ■ Если вы гнева Господа страшитесь, ■ В своих речах не будьте ласково-любезны, ■ Чтобы в каком-нибудь (мужчине), ■ Чье сердце (к женщине влечением) больнО, ■ Не воспылало вожделенье (к вам). ■ Ведите разговор пристойно,
32