русский [Изменение]

АЛЬ-АХЗАБ-15, Сура СОЮЗНИКИ Стих-15

33/АЛЬ-АХЗАБ-15 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

АЛЬ-АХЗАБ-15, Сура СОЮЗНИКИ Стих-15

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 15

سورة الأحزاب

Сура АЛЬ-АХЗАБ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْؤُولًا ﴿١٥﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-15: Вe лeкaд кaaнуу aaхeдууллaaхe мин кaблу лaa йувeллуунeль эдбaaр(eдбaaрe), вe кaaнe aхдуллaaхи мeс’уулaa(мeс’уулeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И клянусь, что прежде они поклялись Аллах'у, что не убегут оттуда. И обещание Аллах'у — ответственность.

Abu Adel

А ведь они [лицемеры] заключили с Аллахом завет [договор] (через Его посланника) еще прежде [до сражения у рва], что не повернуться (к врагу) спинами [что не будут убегать от сражения]. И за завет [договор] с Аллахом будет спрошено.

Al Muntahab

Эти люди, отказавшиеся от сражения, до этого дали Аллаху обещание отстаивать веру и сражаться за неё вместе с пророком, не отступая. За свой обет, данный Аллаху, они непременно ответят, так как они должны были обязательно его выполнить.

Elmir Kuliev

А ведь прежде они заключили завет с Аллахом о том, что не обратятся вспять. О завете с Аллахом они будут спрошены.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А раньше они заключили с Аллахом завет, что не будут поворачивать спину. Завет с Аллахом будет спрошен.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А до того они поклялись Аллаху, что не отступят [на поле брани]. А ведь за клятву, данную Аллаху, призовут к ответу.

Valeria Porokhova

А ведь до этого с Аллахом ■ Вступили в Договор они ■ О том, чтоб не бежать, спиною обратясь, ■ (Сражаясь на пути Господнем); ■ А Договор с Аллахом - то, ■ За что им надлежит держать ответ.
15