русский [Изменение]

АЛЬ-АХЗАБ-72, Сура СОЮЗНИКИ Стих-72

33/АЛЬ-АХЗАБ-72 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

АЛЬ-АХЗАБ-72, Сура СОЮЗНИКИ Стих-72

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 72

سورة الأحزاب

Сура АЛЬ-АХЗАБ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنسَانُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا ﴿٧٢﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-72: Иннaa aрaднaaл эмaaнeтe aлaaс сeмaaвaaти вeль aрды вeль джибaaли фe эбeйнe эн йaхмилнeхaa вe эшфaкнe минхaa вe хaмeлeхaл инсaaн(инсaaну), иннeху кaaнe зaлуумeн джeхуулaa(джeхуулeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что Мы предложили (дух) на хранение небесам, земле и горам. Но они остереглись взять на себя этот груз и побоялись его. И человек нагрузился им. Несомненно, что она (душа) очень несправедливая и очень невежественная.

Abu Adel

Поистине, Мы предложили небесам, земле и горам взять на себя (особую) ответственность [обязанность исполнять то, что Аллах повелел и отстраняться от того, что Он запретил], но они [небеса, земля и горы] отказались понести его [взять на себя эту ответственность] и побоялись ее [что не смогут исполнить это]. Но понес ее человек [Адам и его потомство], – ведь он [человек] является несправедливым (по отношению к себе) (и) невежественным [не представляет, что его ожидает в итоге], –

Al Muntahab

Мы предложили небесам, земле и горам понести Наши предписания и установления, но они отказались нести эту ответственность и устрашились её. А человек понёс эту ответственность, ибо он был слишком несправедливым к себе и невежественным, чтобы ведать, что он может понести,

Elmir Kuliev

Мы предложили небесам, земле и горам взять на себя ответственность, но они отказались нести ее и испугались этого, а человек взялся нести ее. Воистину, он является несправедливым и невежественным.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы предложили залог небесам, и земле, и горам, но они отказались его понести и устрашились его; понес его человек, - ведь он был обидчиком, неведущим, -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Мы возложили ответственность на небеса, землю и горы, но они отказались нести ее, устрашившись, и Мы возложили ее на человека, и он, будучи несправедливым и невежественным, понес ее,

Valeria Porokhova

Мы предложили Небесам, Земле и горным Исполинам ■ Вступить с Нами в Завет о Вере. ■ Они обязывать себя Заветом отказались: ■ Страшились на себя его принять, ■ (Обуреваемы великим страхом, ■ Что сил не хватит соблюсти его). ■ Но Человек Заветом этим обязался - ■ Ведь нечестив он был и безрассуден, -
72
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.