русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-37, Сура ПРОРОКИ Стих-37

21/АЛЬ-АНБИА-37 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

АЛЬ-АНБИА-37, Сура ПРОРОКИ Стих-37

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 37

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ ﴿٣٧﴾
21/АЛЬ-АНБИА-37: Хуликaл инсaaну мин aджeл(aджeлин), сeуриикум aaйaaтии фe лaa тeстa’джилуун(тeстa’джилууни).

Imam Iskender Ali Mihr

Человек был создан торопливым. Я покажу вам Мои аяты. Так не желайте поспешно от Меня.

Abu Adel

Создан человек из поспешности [торопливым]! (Неверующие считали, что наказание, о котором предупреждал Посланник Аллаха, нереально, потому что слишком запаздывает.) Вскоре Я [Аллах] покажу вам (о, неверующие) Мои знамения [обещанное вам наказание]; не торопите же Меня (с наказанием, ибо оно несомненно придет к вам и в этом мире и в Вечной жизни)!

Al Muntahab

Если неверующие торопятся увидеть наказание, - ведь человек по природе сотворён нетерпеливым, - Мы вам (о нетерпеливые!) покажем Свою благость в ближней жизни и Своё наказание в будущей жизни. Вы не должны думать об ускорении неминуемого.

Elmir Kuliev

Человек сотворен нетерпеливым. Я покажу вам Свои знамения, и посему не торопите Меня.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Создан человек из поспешности! Я вам покажу Мои знамения; не торопите же Меня!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Человек [по природе] создан нетерпеливым. Я вам покажу Свои знамения, так не торопите же Меня [с наказанием].

Valeria Porokhova

Природе человека свойственна поспешность, ■ Но скоро Я знамения Мои вам покажу, ■ (А потому) Меня не торопите.
37