русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-43, Сура ПРОРОКИ Стих-43

21/АЛЬ-АНБИА-43 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

АЛЬ-АНБИА-43, Сура ПРОРОКИ Стих-43

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 43

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ ﴿٤٣﴾
21/АЛЬ-АНБИА-43: Эм лeхум aaлихeтун тeмнeухум мин дуунинaa, лaa йeстeтииуунe нaсрe энфусихим вe лaa хум миннaa йусхaбуун(йусхaбуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Или у них есть божества, которые могут препятствовать Нам (оберечь от Нашего наказания)? У них не хватит сил даже себе помочь. С Нашей стороны не будет им защиты.

Abu Adel

Разве у них [у многобожников] есть боги, которые защитят их от Нас [от Нашего наказания]? Не могут они [божества многобожников] (даже) помочь самим себе и не будут они от Нас [от Нашего наказания] избавлены [защищены].

Al Muntahab

Разве у них есть другие божества, кроме Нас, которые могли бы защитить их и отвести от них наказание? Нет! Эти божества не могут защитить даже себя, не то что других, и никто не сможет защитить их, если Мы захотим подвергнуть их наказанию и гибели.

Elmir Kuliev

Или же у них есть боги, которые могут защитить их от Нас? Они не способны помочь самим себе, и никто не защитит их от Нас.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве у них есть боги, которые защитят их от Нас? Не могут они помочь самим себе и не будут от Нас избавлены.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Разве есть у них помимо Нас боги, которые отвратили бы от них [наказание] ? Эти боги и самим себе не могут помочь, и никто не защитит их от Нас.

Valeria Porokhova

Иль есть у них другие боги, ■ Что их от Нас способны защитить? ■ Они самим себе помочь не могут, ■ И нЕкому от Нас избавить их.
43