русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-58, Сура ПРОРОКИ Стих-58

21/АЛЬ-АНБИА-58 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

АЛЬ-АНБИА-58, Сура ПРОРОКИ Стих-58

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 58

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ ﴿٥٨﴾
21/АЛЬ-АНБИА-58: Фe джeaлeхум джузaaзeн иллaa кeбиирeн лeхум лeaллeхум илeйхи йeрджиуун(йeрджиуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Потом он разрушил (идолов) на куски. За исключением главного. Возможно, что таким образом, они вернутся к Нему.

Abu Adel

Затем он [Ибрахим] превратил [разбил] их [идолов] на мелкие кусочки, кроме главного для них, чтобы они [его народ] к нему [к Ибрахиму] вернулись (чтобы затем он объяснил им суть их заблуждения и призвал их к Истинной Вере).

Al Muntahab

Когда они ушли, Ибрахим пошёл к их идолам и разбил их всех на куски, кроме главного, чтобы они вернулись к нему и спросили у него о том, что случилось с их божествами. Но этот самый главный идол не сможет ответить, и им станет ясно, до какой степени ложно было их поклонение.

Elmir Kuliev

Затем он разнес на куски всех идолов, кроме главного из них, чтобы они могли обратиться к нему.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И превратил он их в куски, кроме главного из них, - может быть, они обратятся к нему.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Когда они ушли,] он разнес на куски [идолов], за исключением главного, полагая, что они вернутся [к нему].

Valeria Porokhova

(Разбив), он превратил их в мелкие куски, ■ За исключеньем самого большого, ■ Чтоб можно было обратиться им к нему.
58