русский [Изменение]

АЛЬ-АНФАЛ-21, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-21

8/АЛЬ-АНФАЛ-21 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

АЛЬ-АНФАЛ-21, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-21

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНФАЛ, стих 21

سورة الأنفال

Сура АЛЬ-АНФАЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ ﴿٢١﴾
8/АЛЬ-АНФАЛ-21: Вe лaa тeкуунуу кeллeзиинe кaaлуу сeми’нaa вe хум лaa йeсмeуун(йeсмeуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Не будьте подобны тем, кто, несмотря на то, что не слышали, говорят: "Услышали!"

Abu Adel

И не будьте (вы, о верующие) как те [как многобожники и лицемеры], которые (когда слышали чтение Корана) сказали: «Мы слышали (своими ушами)», а (на самом деле) они не слушают [не задумываются над смыслом услышанного и не размышляют о нем].

Al Muntahab

И не будьте вы подобны лицемерам, которые сказали: "Мы слышали истину и поняли её". Но они не повинуются Аллаху и не уверовали. Поистине, они закрыли свои сердца и уши для истины.

Elmir Kuliev

Не уподобляйтесь тем, которые говорят: "Мы слышали", - а сами не слушают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И не будьте как те, которые говорили: "Мы слышали", а сами не слушают.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И не уподобляйтесь тем, которые говорили: Мы слышали , - в то время как сами не слушают,

Valeria Porokhova

Не будьте вы подобны тем, ■ Кто говорит: "Мы слышим", ■ А сами ничего не слышат.
21