русский [Изменение]

АЛЬ-АНФАЛ-43, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-43

8/АЛЬ-АНФАЛ-43 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

АЛЬ-АНФАЛ-43, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-43

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНФАЛ, стих 43

سورة الأنفال

Сура АЛЬ-АНФАЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِذْ يُرِيكَهُمُ اللّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلاً وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الأَمْرِ وَلَكِنَّ اللّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿٤٣﴾
8/АЛЬ-АНФАЛ-43: Из йуриикeхумуллaaху фии мeнaaмикe кaлиилeн, вe лeв эрaaкeхум кeсиирaн лe фeшилтум вe лe тeнaaзa'тум фииль эмри вe лaaкиннaллaaхe сeллeм(сeллeмe), иннeху aлиимун би зaaтис судуур(судуури).

Imam Iskender Ali Mihr

Аллах тебе во сне показывал их малочисленными. И если бы тебе Он показал их в большом количестве, то непременно вы бы взволновались и конечно же по поводу приказа впали бы в несогласие. Но Аллах вас (благополучно вывел). Несомненно, что Аллах знает о том, что в сердцах (душ).

Abu Adel

(И помни, о Пророк) как Аллах показал тебе их [твоих врагов] во сне твоем малочисленными (и ты сообщил об этом верующим и они обрели уверенность); а если бы Он [Аллах] показал (бы) их тебе (во сне) многочисленными, то вы, непременно, пали бы духом и обязательно стали бы препираться [спорить] об этом деле [о сражении]. Но Аллах уберег (вас от моральной слабости) (и спас от последствий этого): (ведь) поистине, Он знает про то, что в грудях [душах]!

Al Muntahab

Вспомни (о посланник!) милость Аллаха, благодаря которой ты увидел во сне вражескую армию малочисленной - это, чтобы ты и верующие успокоились и были уверены, что одержите победу над неверующими. Тогда вы будете держаться твёрдо и смело. Если бы Аллах оставил вас, чтобы вы сразу увидели их превосходство над вами, и не помог бы вам стоять твёрдо и смело перед ними, не послав тебе (о Мухаммад!) этот сон, вы, о верующие, наверняка оробели бы и не решились бы противостоять врагу. Вы бы также стали препираться о сражении и участии в нём. Но Аллах уберёг вас, о верующие, от препираний и их опасных последствий. Он - Всеведущий, знает намерения и чувства в ваших душах и сердцах!

Elmir Kuliev

Вот Аллах показал их тебе во сне малочисленными. Если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы пали бы духом и стали бы препираться при принятии решения. Однако Аллах уберег вас, ибо Он знает о том, что в груди.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вот показал тебе их Аллах во сне твоем немногими; а если бы Он показал их тебе многими, то вы бы ослабели и стали бы препираться об этом деле. Но Аллах примирил: ведь Он знает про то, что в груди!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Вспомни, Мухаммад,] как Аллах показал тебе во сне неверных малочисленными. А если бы Он показал тебе их многочисленными, то твои последователи лишились бы мужества и стали пререкаться о [грядущем] сражении. Однако Аллах спас вас [от трусости и препирательств], ибо Он ведает о том, что в сердцах.

Valeria Porokhova

Тогда, (о Мухаммад!), Господь тебе во сне ■ Представил их такою малочисленною силой! ■ А если б Он тебе их многочисленною ратью показал, ■ То вы наверняка бы оробели ■ И спор затеяли б об этом деле. ■ Но уберег (от этого вас Бог), - ■ Ведь знает Он про то, что кроется в душе.
43