قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَاْ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ
﴿١٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
(Аллаху Теала) так сказал: "Что помешало тебе поклонить-ся, когда Я тебе приказал (поклонись)?" Иблис ответил: "Я лучше него, Ты создал меня из огня, а его из (влажной) земли."
Abu Adel
Он [Аллах] сказал (Иблису): «Что удержало тебя от того, чтобы преклониться ниц, когда Я приказал тебе?» Он [Иблис] сказал: «Я – лучше его (как создание): Ты создал меня из огня, а его создал из глины».
Al Muntahab
Аллах спросил Иблиса, осуждая его за неповиновение: "Что мешает тебе почтить Адама, раз Я повелел тебе?" Иблис ответил с упрямством и высокомерием: "Я - лучше Адама, ибо Ты сотворил меня из огня, а его - из глины, а огонь благороднее глины".
Elmir Kuliev
Он сказал: "Что помешало тебе пасть ниц, когда Я приказал тебе?" Он сказал: "Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его - из глины".
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он сказал: "Что удержало тебя от того, чтобы поклониться, раз Я приказал тебе?" Он сказал: "Я - лучше его: Ты создал меня из огня, а его создал из глины".
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Спросил [Аллах]: "Что мешает тебе поклониться, раз Я повелел тебе?" [Иблис] ответил: "Я - лучше его: Ты сотворил меня из огня, а его - из глины".
Valeria Porokhova
(Господь) сказал: ■ "Что же тебе мешало поклониться, ■ Когда Я повелел тебе?" ■ И (тот) сказал: ■ "Его я лучше. Ведь из огня меня Ты сотворил, ■ Его же - из (ничтожной) глины".