русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-12, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

АЛЬ-АРАФ-12, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 12

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَاْ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ ﴿١٢﴾
7/АЛЬ-АРАФ-12: Кaaлe мaa мeнeaкe эллaa тeсджудe из эмeртукe, кaaлe энe хaйрун минху, хaлaктeнии мин нaaрин вe хaлaктeху мин тиин(тиинин).

Imam Iskender Ali Mihr

(Аллаху Теала) так сказал: "Что помешало тебе поклонить-ся, когда Я тебе приказал (поклонись)?" Иблис ответил: "Я лучше него, Ты создал меня из огня, а его из (влажной) земли."

Abu Adel

Он [Аллах] сказал (Иблису): «Что удержало тебя от того, чтобы преклониться ниц, когда Я приказал тебе?» Он [Иблис] сказал: «Я – лучше его (как создание): Ты создал меня из огня, а его создал из глины».

Al Muntahab

Аллах спросил Иблиса, осуждая его за неповиновение: "Что мешает тебе почтить Адама, раз Я повелел тебе?" Иблис ответил с упрямством и высокомерием: "Я - лучше Адама, ибо Ты сотворил меня из огня, а его - из глины, а огонь благороднее глины".

Elmir Kuliev

Он сказал: "Что помешало тебе пасть ниц, когда Я приказал тебе?" Он сказал: "Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его - из глины".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Что удержало тебя от того, чтобы поклониться, раз Я приказал тебе?" Он сказал: "Я - лучше его: Ты создал меня из огня, а его создал из глины".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Спросил [Аллах]: "Что мешает тебе поклониться, раз Я повелел тебе?" [Иблис] ответил: "Я - лучше его: Ты сотворил меня из огня, а его - из глины".

Valeria Porokhova

(Господь) сказал: ■ "Что же тебе мешало поклониться, ■ Когда Я повелел тебе?" ■ И (тот) сказал: ■ "Его я лучше. Ведь из огня меня Ты сотворил, ■ Его же - из (ничтожной) глины".
12