русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

АЛЬ-АРАФ-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 2

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

كِتَابٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلاَ يَكُن فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢﴾
7/АЛЬ-АРАФ-2: Китaaбун унзилe илeйкe фe лaa йeкун фии сaдрикe хaрaджун минху ли тунзирe бихии вe зикрaa лиль му’миниин(му’миниинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Ниспосланная тебе Книга для верующих наставление и чтобы Этим ты их предупредил. Отныне, из-за этого пусть твоя грудь не сжимается.

Abu Adel

Писание, (которое) ниспослано тебе (о, Пророк) [Коран] – пусть же не будет в твоей груди стеснения [сомнения] о нем (что оно ниспослано от Аллаха)! – чтобы ты увещевал им [Кораном] (людей) (предупреждал о наказании Аллаха) и чтобы оно было напоминанием для верующих.

Al Muntahab

Коран ниспослан тебе (о Мухаммад!), чтобы увещевать им отвергнувших его и заставить их уверовать, напоминать верующим о наставлениях Аллаха и о Судном дне для укрепления их веры в истину. Пусть не тревожится твоё сердце, когда ты передаёшь Наше Писание из-за того, что неверные будут его отрицать.

Elmir Kuliev

Тебе ниспослано Писание, которое не должно сжимать твою грудь, дабы ты увещевал им и наставлял верующих.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Писание ниспослано тебе - пусть же не будет в твоей груди стеснения от него! - чтобы ты увещал им и чтобы оно было напоминанием верующим.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Это] Писание ниспослано тебе [, Мухаммад,] - и пусть не тревожится твое сердце из-за него - дабы увещевал ты им и было оно наставлением для верующих.

Valeria Porokhova

Ниспослана тебе (Всевышним) Книга, ■ И пусть (все тяготы) о ней ■ Не угнетают грудь твою. ■ Чтоб ею ты увещевал (от зла) ■ И чтоб была она напоминанием для верных ■ (О Дне Господнего Суда).
2