Imam Iskender Ali Mihr
Раз так, то Мы непременно им со знанием разъясним. Мы не были из невежд (Мы не были из незнающих о том, что они вершили).
Al Muntahab
Мы тогда сообщим всем о том, что творили они на земле. Ведь Мы считаем все их деяния и не пребываем в отсутствии ни на единый миг, и Мы ведаем всё, что они творили.
Valeria Porokhova
И Мы, поистине, со знанием расскажем ■ (Все, что они творили на земле). ■ Ведь Мы (ни на единый миг) ■ В отсутствии не пребываем ■ (От тех миров, что создали на жизнь).