русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

АЛЬ-АРАФ-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 7

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ ﴿٧﴾
7/АЛЬ-АРАФ-7: Фe лe нeкуссaннe aлeйхим би илмин вe мaa куннaa гaaибиин(гaaибиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Раз так, то Мы непременно им со знанием разъясним. Мы не были из невежд (Мы не были из незнающих о том, что они вершили).

Abu Adel

И Мы непременно расскажем им [всем творениям] (о том, что они творили на земле) со знанием [будучи знающими Наши повеления и запреты]; и (ведь) Мы (никогда) не бываем отсутствующими!

Al Muntahab

Мы тогда сообщим всем о том, что творили они на земле. Ведь Мы считаем все их деяния и не пребываем в отсутствии ни на единый миг, и Мы ведаем всё, что они творили.

Elmir Kuliev

Мы непременно расскажем им об их деяниях на основании знания. Мы никогда не отсутствовали.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы расскажем им со знанием; ведь Мы не бываем отсутствующими!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И Мы поведаем им с достоверностью [о деяниях их] - Мы ведь не отлучались от них.

Valeria Porokhova

И Мы, поистине, со знанием расскажем ■ (Все, что они творили на земле). ■ Ведь Мы (ни на единый миг) ■ В отсутствии не пребываем ■ (От тех миров, что создали на жизнь).
7