русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

АЛЬ-АРАФ-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 6

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ ﴿٦﴾
7/АЛЬ-АРАФ-6: Фe лe нeс’eлeннeллeзиинe урсилe илeйхим вe лe нeс’eлeннeль мурсeлиин(мурсeлиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Тогда Мы спросим с тех, кому посланников послали и непременно спросим и с (самих) ниспосланных посланников.

Abu Adel

И Мы непременно спросим тех, к которым были посланы (посланники от Аллаха), и Мы непременно спросим посланных [посланников] (о том, как они доводили от Аллаха Истину до людей и о том, что им они ответили).

Al Muntahab

В Судный день Аллах справедливо и точно воздаст каждому за его деяния в ближайшей жизни. Аллах призовёт к ответу тех, к которым были направлены посланники: получили ли они Послание Аллаха, и что они тогда ответили посланникам? Аллах спросит также посланников: "Передали ли вы то, что было ниспослано вам от вашего Господа? Как ответили на это ваши племена?"

Elmir Kuliev

Мы непременно спросим тех, к кому были отправлены посланники, и непременно спросим самих посланников.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы спросим тех, к которым были посланы, и спросим посланников.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[В Судный день] призовем Мы к ответу тех, к кому направляли посланников, призовем к ответу [и самих] посланников.

Valeria Porokhova

И Мы отчета спросим с тех, ■ Которым было послано (Писанье). ■ Спросим и с тех, через которых было послано оно.
6