русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-74, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

АЛЬ-АРАФ-74, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 74

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَاذْكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاء مِن بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي الأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا فَاذْكُرُواْ آلاء اللّهِ وَلاَ تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿٧٤﴾
7/АЛЬ-АРАФ-74: Вeзкуруу из джeaлeкум хулeфaae мин бa'ди aaдин вe бeввeeкум фииль aрды тeттeхызуунe мин сухуулихaa кусуурeн вe тeнхитуунeль джибaaлe буйуутeн фeзкуруу aaлaaaллaaхи вe лaa тa'сeв фииль aрды муфсидиин(муфсидиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И вспомните, что после (племени) Ад, Он сделал вас халифами (приемниками, наместниками, то есть на их место вас привёл). И разместил вас на земле. На Его равнинах вы воздвигаете замки, а в горах высекаете жилища. Отныне, вспомните благодеяние Аллах'а, не творите на земле беспорядки и беззакония.

Abu Adel

И помните, как Он сделал вас преемниками после ‘адитов и поместил вас на земле, на равнинах которой вы устраиваете (себе) дворцы, а горы высекаете, как дома. Помните же благодеяние Аллаха (которые Он оказал вам) и не ходите по земле, распространяя порчу [неверие]!»

Al Muntahab

Вспомните, что Аллах сделал вас наследниками племени адитов и поселил вас на благодатной земле, где вы в долинах строите громадные роскошные замки и высекаете в горах жилища. Помните же благодеяния Аллаха Всевышнего. Он предоставил вам всё это в пользование. Не распространяйте нечестия на земле после того, как Аллах послал вам благоденствие и власть".

Elmir Kuliev

Помните о том, как Он сделал вас преемниками адитов и расселил вас на земле, на равнинах которой вы воздвигаете дворцы, а в горах высекаете жилища. Помните о милостях Аллаха и не творите на земле зла, распространяя нечестие".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вспоминайте, как Он сделал вас преемниками после адитов и поместил вас на земле, - из долин ее вы устраиваете замки, а горы высекаете, как дома. Поминайте же милости Аллаха и не ходите по земле, распространяя нечестие!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Вспомните, как Он сделал вас наследниками племени ´ад. Он поселил вас на земле, на равнинах которой вы воздвигаете замки, а в горах высекаете жилища. Помните же благодеяния Аллаха и не творите на земле беззакония и нечестия".

Valeria Porokhova

Вы вспомните, Он вас поставил ■ Преемником народа Ад ■ И поместил вас на земле, ■ Где вы в долинах строите себе дворцы и замки ■ И иссекаете себе дома из скал. ■ Так помните (о всех) благодеяниях (Аллаха) ■ И не ходите по земле, бесчинствуя на ней ■ (И тем внося беду в Его порядок)".
74