русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-84, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
84

АЛЬ-АРАФ-84, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 84

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ ﴿٨٤﴾
7/АЛЬ-АРАФ-84: Вe эмтaрнaa aлeйхим мaтaрaa, фeнзур кeйфe кaaнe aaкыбeтйль муджримиин(муджримиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы ниспослали на них проливной дождь (из камней). Посмотри, каков был конец виноватых.

Abu Adel

И пролили Мы на них (каменный) дождь (наказания) (и перевернули их селение вверх дном). Посмотри же (о, Посланник) каким (оказался) конец бунтарей (которые осмелились на ослушания Аллаха и отвергли Его посланников)!

Al Muntahab

Мы пролили на них дождь из камней, и сотряслась земля под ними вследствие землетрясения. Посмотри же (о Наш пророк!) каков был конец этих грешников!

Elmir Kuliev

Мы пролили на них дождь. Посмотри же, каким был конец грешников!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И пролили Мы на них дождь. Посмотри же каков был конец грешников!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И Мы пролили на них дождь [из камней]. Посмотри же, какой конец постиг грешников.

Valeria Porokhova

На них пролили Мы дождем ■ (Из серы, о´гня и каменьев). ■ Смотри, каков конец был тех, ■ Кто предался греху и преступил ■ (Пределы, установленные Богом)!
84