Imam Iskender Ali Mihr
Нет, те, кто отрицают (не веруют), те опровергают.
Abu Adel
Но наоборот! Те, которые стали неверующими (из числа многобожников Мекки) (упорно продолжают) возводить ложь (на Книгу Аллаха и на Его Посланника) (как и те, которые были до них), (и не берут с этих историй наставлений себе.)
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Нет! Те, которые не веруют, - во лжи,
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Хотя те, которые не уверовали, отрицают [Коран], -